هذه “الدعوة إلى الحرية” ومعصرة الفاكهة
في بداية عام 81 م، روى لي الشهيد مجيد حدّاد عادل (رحمه الله)[1] أنه عندما تحرّرت “سنندج” من يد المناهضين للثورة عام 1980م بعد أن كانوا مسيطرين عليها، وكانت قواتنا محاصرة من قبلهم ومحدودة بالمقرات العسكرية فقط، فرح الناس ونزلوا إلى الشوارع. فقبل أن تتحرر سنندج كانت الشوارع محاصرة ومهددة وأصوات الرصاص تتناهى إلى المسامع باستمرار، وبعد أن طردوا مناهضي الثورة منها، عادت الأمور إلى مسارها الطبيعي. وإنّ سنندج مدينة جميلة وجذابة أيضاً، ومن رآها يعرف هذا الأمر. كان يقول رأيتُ أحد بائعي العصير، قد وضع بسطة عصير بجانب الشارع، وكان الشباب يقفون في الطوابير كي يحصلوا على العصير، وكان يقرأ هذه الأبيات أثناء وضع الجزر في المعصرة والضغط عليها:
این بانگ آزادی است
کز خاوران خیزد
[هذه [صرخة] الدعوة إلى الحريةالتي ترتفع من الشرق ]
كان حميد قد ألّف هذه الأبيات حديثاً، وقد مضى أقل من شهرين عليها، وكان هناك في سنندج شخص يعصر العصير ويقرأها[2].
[1] أخو الدكتور حداد عادل.
[2] شعر إيراني انتشر مع بداية الثورة وهذا مطلعه بالفارسية:
اين بانگ آزادی است
کز خاوران خیزد.